Интернет-приёмная главы города Анатолия Макушева

Нормативно-правовые акты

Административные регламенты

Переселение граждан

ПОЭТИЧЕСКАЯ ХРОНИКА ЛЕНСКА

На протяжении всей истории Ленску признавались в любви люди, которые здесь родились, выросли или продолжительное время жили. Об этом как нельзя лучше свидетельствует количество поэтических посвящений нашему городу. Читать далее...

Благодать большой поэзии

Впечатления о IV международном фестивале поэзии «Благодать большого снега»

В этом году я впервые принял участие в международном фестивале поэзии «Благодать большого снега», организатором которого является Союз писателей Якутии, а учредителями – Министерство культуры и духовности РС(Я) и Северо-Восточный федеральный университет имени М. К. Аммосова.

Фестиваль оставил в душе неизгладимые впечатления большого праздника. Я много размышлял над названием фестиваля и пришёл к выводу, что оно выбрано на редкость удачно. Якутия – страна большого снега. Мне не раз приходилось бродить по заснеженной декабрьской тайге в поисках новогодней ёлочки – и я при этом утопал по пояс в снегу. Снег – чуть ли не главный символ нашей республики, если учесть, что «зима начинается с Якутии». Кроме того, есть что-то общее между снегом и поэзией. Снег – категория небесная. Он рождается на небесах и спускается к нам кристально чистым. Это живая, перерождённая на небесах вода. Поэзия тоже рождается на небесах, это дар божий. Вдохновение, как снег, спускается в наше сознание небес и превращается в стихотворные строчки, в живую, живительную воду поэзии.

До этого я лишь читал о прошедших трёх фестивалях, слышал отзывы участников. И вот, наконец, увидел этот праздник поэзии изнутри и прочувствовал, проникся его благородным духом дружбы народов.

   

Первый день, первые впечатления

Официальных участников было 12. Четверо – своих, республиканских. Я представлял город Мирный, Елизавета Мигалкина – село Табалах Верхоянского района, Рустам Каженкин и Ольга Пашкевич – Якутск.

Остальные гости прибыли издалека и разместились в гостинице «Тыгын Дархан», я познакомился с ними во время нашего первого совместного мероприятия – обеда в ресторане при гостинице. Марат Ахмеджанов родился в Узбекистане, живёт в Лондоне, возглавляет издательство  «SilkRoadMedia». Он организатор фестиваля-конкурса «Open Central Asia Book Forum & Literature Festival». Книги победителей конкурса издаются в Лондоне. За время существования издательства издано более 100 книг авторов из России, стран СНГ из Центральной Азии. Это не только художественная литература, но и научные работы, исторические книги, детские сказки и путеводители. Марат Исмаилович является заместителем председателя Евразийской творческой гильдии, которая создана для продвижения евразийских писателей по всему миру и оказания им помощи в поисках взаимовыгодного сотрудничества. Марат Ахмеджанов уже бывал в Якутии, мы встречались с ним в марте 2016 года во время совещания молодых писателей республики.

Андрей Хочевар – словенский писатель, автор шести поэтических книг и одной книги прозы. В Якутии впервые. По-русски не говорит, поэтому на фестивале повсюду его сопровождала переводчица из Москвы Жанна Перковская. Моё внимание привлекла книга, которую Жанна перевела со словенского и привезла с собой: Матевж Ленарчич, «Вокруг единого мира».

Благодать большого снега
Жанна Перковская и Андрей Хочевар дарят книгу Матевжа Ленарчича Евгении Михайловой

Поразительно, до чего же мал этот самый «единый мир»! Дело в том, что я встречался с этим словеном летом 2002 года и даже писал про него! На маленьком двухместном самолёте Ленарчич совершил путешествие вокруг света, при этом активно фотографировал всё, что видел – и сверху, с самолёта, и «снизу», с земли. Путешественник совершил посадку в аэропорту Ленска, я взял у него интервью, мы сфотографировались на память у его самолёта, который в высоту гораздо ниже человеческого роста и весит менее 200 кг. Ленарчич тогда осмотрел достопримечательности Ленска и посчитал, оказывается, необходимым включить в свою книгу фотографию нашего замечательного деревянного храма. Словен признался мне в интервью, что собирается писать книгу по итогам путешествия. И вот эта книга неожиданно попала в мои руки через 15 лет!

Акбер Гошалы – поэт из Азербайджана. По-русски не говорит, роль переводчика на себя на время фестиваля взял его друг, татарский поэт Рифат Салах. С Рифатом мы быстро сошлись и подружились. Он работает в Татарском книжном издательстве в Казани, а я учился в этом славном городе в авиационном институте, меня связывают с Татарстаном счастливые студенческие годы и многое другое.

С московским поэтом Алексеем Полубота мы уже встречались в июне 2015 года во время Дней российской литературы в Якутии. Он – обозреватель интернет-издания «Свободная пресса», ответственный секретарь комиссии по литературному наследию Н. И. Тряпкина, инициатор и один из организаторов Всероссийского фестиваля имени Николая Тряпкина «Неизбывный вертоград».

Народный писатель Удмуртии Вячеслав Ар-Серги в Якутии побывал впервые. Хоть он и называл себя «аксакалом фестиваля», ему всего 55 лет и он не был, строго говоря, самым старшим из его участников.

Анастасия Ермакова – прозаик, поэт, критик; заместитель главного редактора «Литературной газеты» и шеф-редактор проекта, посвящённого национальным литературам – «Многоязыкая лира России».

Благодать большого снега
Анастасия Ермакова рассказывает о «Литературной газете»

В первый день фестиваля мы встретились с первым заместителем министра культуры республики Владиславом Лёвочкиным. Каждый из участников рассказал о себе. Я узнал, что Марат в 2017 году посетил 26 стран и 60 разных мероприятий, но, когда его пригласили в Якутию, раздвинул все графики, отменил плановые поездки и с удовольствием приехал к нам в третий раз.

«Я не ходок по таким большим кабинетам, – признался Вячеслав Ар-Серги. – Мне было 26 лет, я был главным редактором журнала: автомобиль, секретарша, прямой телефон. На зарплату можно было отдыхать всей семьёй на Чёрном море. Но однажды утром я пришёл и сказал секретарше: «Я ухожу в литературу». – «А когда вернётесь?» – «Не знаю». И вот с 1990 года я пытаюсь отвечать только за себя. Кусок хлеба литературой заработать трудно, но мне хватает. Жить по совести всегда трудно, каким бы человек ни был. Я много езжу и вот что заметил: чем западнее люди – тем я их меньше понимаю, чем восточнее – тем ближе они моей душе. Я никогда не чувствую себя чужим человеком с тюрками. С Натальей Харлампьевой мы знакомы давно, но встречаемся всё время на ходу, на бегу. Как два скорых поезда, обмениваемся друг с другом гудками: «Привет!» и бежим дальше. На московских мероприятиях, когда я вижу Наталью Ивановну, она такая домовитая, от неё такое тепло исходит! Она согревала наше участие в пушкинских днях. С той поры мне думалось: «А где же она, Якутия? Может быть, её вообще нет? Может быть, её просто придумали?» И вот я ступил на якутскую землю… Мы сегодня собрались на свет Натальи Ивановны. Практически все люди, которые здесь собрались, не чужие друг другу. Я знаю Акбера Гошалы, Рифата Салаха. Когда-то Нико Пиросмани говорил: «Я мечтаю построить дом на горе и собрать там всех художников».  Я рад, что сегодня художники слова собрались в якутском доме…»

«Я юность свою провёл на Севере, в Мурманске, – признался Алексей Полубота, – а бывших северян не бывает. Как только я сошёл с самолёта, этот воздух, арктический микроб, проник в меня. Он постоянно тянет меня в северные места. С удовольствием второй раз приезжаю в Якутию. Сразу бросился в глаза большой баннер на центральной площади с портретом поэта Семёна Данилова. Это зримый знак отношения к литературе…»

«Якутский язык звучит как татарский, – поделился своими первыми впечатлениями о Якутии Рифат Салах,  – я чувствую себя как на родной земле. У нас много общего. Якутия и Татарстан являются, наверное, лидерами в деле издания литературы. У нас тоже есть государственное издательство, где писателям платят гонорары…»

«Я ещё никогда не ездил так далёко по литературным делам, – признался Андрей Хочевар. – Никогда не летел так долго на самолёте. Приятно оказаться здесь впервые…»

Гости фестиваля получили сувениры от министерства культуры, подарили свои книги «коллеге по перу» Владиславу Лёвочкину.

Благодать большого снега
Вячеслав Ар-Серги подписывает книгу Владиславу Лёвочкину

«Нынешний год – особый для республики, – подвёл итог встречи замминистра. – Мы отмечаем 385-летие вхождения Якутии в состав Российского государства. В середине декабря пройдут большие юбилейные мероприятия в Москве, хотелось бы видеть вас там…»

После встречи в министерстве культуры мы посетили туристический комплекс «Царство вечной мерзлоты», который вызвал много восторгов у гостей фестиваля и приобщил их к нашей северной экзотике: некоторые впервые в жизни попробовали строганину из местной белой рыбы.

Благодать большого снега
В гротах царства вечной мерзлоты

Перед открытием фестиваля в культурном центре Северо-Восточного федерального университета «Сергеляхские огни» мы встретились с ректором СВФУ Евгенией Михайловой. Она рассказала о деятельности университета и достижениях студентов; отметила, что Якутск всегда был и остается центром культуры республики. Но, к сожалению, крупных мероприятий, посвящённых поэзии, практически нет, кроме фестиваля «Благодать большого снега». Попутно Евгения Исаевна вовлекла нас в проблемы вуза и предложила совместно обсудить многие вопросы. Зачем СВФУ держит издательский дом? Закрыть его или разрешить печатать всё подряд, чтобы сделать рентабельным? Как сохранить шрифты и алфавит малочисленных народов Севера? Насколько это актуально – этническая журналистика? Правильным ли было её решение закрыть бумажный вариант университетской газеты?

«Мы единственное в мире издательство, которое специализируется на переводах книг евразийских авторах, – сказал Марат Ахмеджанов. – В мире мало кто знает о культуре, о языке отдельных народов. И если их пропагандировать, то ими заинтересуются. Так было с казахским языком, который в Англии мало кто знал. А сейчас в Кембриджском университете есть кафедра казахского языка, 150 человек со всего мира специально изучают казахский язык. Представить это ещё пять лет назад было невозможно. Я не исключаю, что, возможно, кто-то захочет изучать и якутский язык. Нужно лишь пропагандировать его. Мы делаем это через книги, наш фестиваль и журнал. Мы создали «Евразийскую творческую гильдию», которая объединяет юридических и физических лиц с целью продвижения культуры евразийских народов. У нас есть евразийские университеты, и я хотел бы пригласить ваш университет вступить в нашу гильдию…»

Благодать большого снега
Марат Ахмеджанов представляет книги своего издательства

Открытие фестиваля получилось грандиозным.  Началось оно с композиции на стихи Семёна Данилова в исполнении ученицы 3 класса Ани Ксенофонтовой и студентов СВФУ. Перед нами выступили струнный ансамбль «Арко Артико», балерины хореографического колледжа имени А. и Н. Посельских с танцем снежинок из балета «Щелкунчик», народный артист республики Алексей Егоров и заслуженная артистка РС(Я) Екатерина Егорова, виртуоз-хомусист Юлиана Кривошапкина, студенты Арктического института культуры и СВФУ. На большой экран проецировались снежные, зимние виды якутской природы, снегопад, всё настраивало на возвышенный, романтический лад.

Благодать большого снега
Балерины-снежинки на открытии фестиваля

Особенно приятным был момент, когда студенты университета и Арктического института культуры с большим выражением прочитали стихи пяти участников фестиваля, в том числе  и моё стихотворение «Майский снег».

После этого нас пригласили на сцену, усадили в белые кресла, вручили памятные сувениры.

«Четвёртый раз над Якутией простирает крылья наш фестиваль, который назван строчкой поэта Семёна Данилова, – сказала автор проекта и один из организаторов мероприятия Наталья Харлампьева. – Спасибо нашим гостям, которые откликнулись на приглашение и приехали из своих дальних краёв. Каждая поездка для поэта – это не только приключение, но и поиски вдохновения. Я думаю, за три фестивальных дня приоткроется гостям душа якутского и всех северных народов, послушают они стихи на якутском, русском языках и увезут с собой память о Якутии. Наш фестиваль в этом году посвящён 100-летию народного поэта Якутии Семёна Данилова, который много сделал для того, чтобы якутская поэзия вышла на уровень всего СССР.

Мы пытаемся следовать путём Семёна Данилова, поэтому приглашаем на фестиваль в Якутске гостей из разных стран. Развитие литературного процесса невозможно без фестивалей, поездок и новых знакомств, поскольку замыкание в моноэтническом пространстве не может дать человеку простор для полёта его вдохновения».

«Сегодняшний фестиваль – одно из самых важных событий этого года. Знаменательно, что он проходит в юбилейный год, в год 100-летия народного поэта Республики Саха (Якутия) Семёна Данилова, который подарил нам этот образ «большого снега». Первый белый снег – символ нового чистого листа в нашей жизни. Желаю, чтобы фестивальные дни были заполнены вдохновением и праздником», – сказал Владислав Левочкин.

Замминистра от имени главы Якутии вручил юбилейный знак «385 лет Якутия с Россией» издателю Марату Ахмеджанову, который участвует в фестивале второй раз и вносит личный вклад в продвижение якутского языка и литературы за рубежом – занимается переводом произведений народов мира, в том числе и Якутии.

Со словами приветствия выступили глава Горного улуса (родины Семёна Данилова) Никита Андреев, председатель Ассоциации «Писатели Якутии» Олег Сидоров и народный поэт РС(Я) Иван Мигалкин.

Далее ведущая вечера Наталья Харлампьева предоставила слово участникам фестиваля. Каждый из нас выходил к микрофону и читал для большой аудитории – зал был почти полным – свои стихи. В основном это были произведения о снеге, о зиме.

Запомнилось выступление Ар-Серги. Он начал его с восклицания: «Да будет благословенна святая якутская земля и её великий народ!» и прочитал стихотворение Натальи Харлампьевой «Я сильная женщина. Я из якуток…» в переводе на удмуртский язык.

Рифат Салах во время своего выступления вручил подарок главного редактора Татарского книжного издательства Ленара Шаеха якутскому поэту Гаврилу Андросову – татарский головной убор.

«Наш фестиваль – фестиваль не только поэзии, но и дружбы народов, – отметила Ольга Пашкевич и сказала, что к открытию фестиваля вышли очередные номера республиканских журналов «Чолбон» и «Полярная звезда», где представлено творчество всех поэтов – участников фестиваля поэзии «Благодать большого снега» на якутском и на русском языках.

Благодать большого снега
Выступление Ольги Пашкевич

«Когда я приехал в Якутию впервые два года назад, – признался Марат Ахмеджанов, – почувствовал здесь что-то родное, захотелось бывать здесь чаще и помогать якутским писателям. Мы уже шестой раз организуем международный литературный фестиваль, в рамках которого проводится конкурс. Из года в год участников становится больше. Самый яркий участник – первый, который у нас выиграл конкурс, – Наталья Харлампьева, чью книгу мы издали и презентовали на нашем прошлогоднем фестивале. В этом году издаём вторую книгу якутского писателя – Евдокии Иринцеевой. Перевод на английский язык открывает двери более чем для двух миллиардов читателей. Поэтому очень важно, чтобы такие фестивали проводились».

   

Второй день. Встречи с читателями 

На второй день участники фестиваля разделились на три группы для встречи с читателями. Первая посетила  Якутскую городскую классическую гимназию, вторая – Якутскую городскую национальную гимназию. Наша группа в составе: Ольга Пашкевич, Андрей Хочевар, Жанна Перковская, Алексей Полубота и я побывали в гостиной Домы дружбы народов имени А. Е. Кулаковского.

Встреча получилась тёплой, незабываемой. Для нас с концертной программой выступили коллективы и артисты Дома дружбы народов, которые перемежали наши выступления. А в конце мы все вместе исполнили хоровод дружбы – якутский танец осуохай.

Благодать большого снега
На память о выступлении в Доме дружбы

Благодать большого снега
Осуохай дружбы в урасе

После обеда мы собрались в Медиацентре Дома печати на пресс-конференцию. Наталья Ивановна представила участников и каждому предоставила слово.

Андрей Хочевар признался: «Я уже не раз посещал различные литературные фестивали, но этот, считаю, нечто особое… Для меня было сюрпризом, что мои стихи впервые переведены на якутский язык. Культура – это диалог, а не монолог, и поэтому переводы необходимы».

«Меня с Якутией многое связывает, – начала с рассказа о себе Анастасия Ермакова. – Первый раз я посетила Якутск, будучи в животе матери. У меня здесь бабушка прожила практически всю жизнь, преподавала русский язык и литературу в школе, здесь вырос мой отец, пока не уехал в Москву. В институте он познакомился с моей мамой и остался в столице… Проекту «Многоязыкая лира России» уже 10 лет, он показывает палитру национальных литератур России – ярких, самобытных, уникальных. Мы печатаем стихи на русском и переводные. С Натальей Ивановной познакомились благодаря проекту, было совместно подготовлено несколько выпусков. Традиция международных литературных фестивалей идёт с советских времён. Живое общение, встречи писателей не только из разных республик, но и разных стран, переводы, антологии, творческие союзы, контакты… И вот сейчас Наталья Ивановна пытается на новом уровне, в современных условиях продолжить эту прекрасную традицию литературных фестивалей. Я на вашем фестивале впервые. Удивительно интересная программа. Плодотворно идёт общение – и в отеле, и в ресторане. У писателей есть потребность творческого общения, есть некий духовный голод, они хотят познакомиться с культурой других народов. Это очень важно, потому что литература России – это не литература Москвы и Санкт-Петербурга, это литература всей нашей страны, во всём её многообразии и сложности. Фестивали делают попытку объединить огромное многонациональное богатство нашей страны».

«Благодарю за тёплый приём, – сказал Алексей Полубота. – Я сам был причастен к организации нескольких литературных фестивалей и знаю, насколько это сложная работа. Здесь нас принимают на самом высоком уровне, а главное, тепло и душевно принимают. Это очень приятно. Мы живём в информационном обществе, но оно устроено так, что трудно представить, живя в Москве, как живут твои коллеги в других регионах. Хотя бы поэтому фестиваль имеет огромное значение. Я второй раз в Якутии, и вижу, что никакой интернет, никакое ТВ не передаст нам дух фестиваля. Творческие люди общаются, находят друг друга, знакомятся. Культурная политика государства такова, что на центральном ТВ этого нет. Даже в средних регионах люди не знают, что происходит в соседнем областном центре. Такие фестивали – одна из связующих нитей. Мне нравятся и сама идея фестиваля, и его название. Снег – один из символов не только Якутии, но и России. Снег – это нечто нас объединяющее.

Ранее существовала советская дружба народов. Писатели из многих мест узнавали друг друга, помогали друг другу. Я с творчеством Семёна Данилова знаком только по переводам, но для меня уже тот факт, что Семён Данилов через Владимира Солоухина позаботился о том, чтобы творчество Алексея Кулаковского обрело общероссийского читателя, говорит о том, что это была значительная личность. Это был настоящий поэт. Поэт с малым талантом не стал бы популяризовать кого-то другого. А он не побоялся оказаться в тени своего великого предшественника, чувствовал свою ответственность перед языком, перед народом».

«Про этот фестиваль мы много раз слышали, – сказал Рифат Салах. – В прошлый раз к вам приезжал наш Ленар Шаех, он поведал, что этот фестиваль проходит на высоком уровне, отметил гостеприимность якутян. Могу подтвердить его слова, это действительно так. Здесь, в Якутии, даже будучи татарином, я чувствую себя как на родной земле. Сурового климата не ощущаю благодаря тёплому приёму. А татарские поэты счастливы, что их перевели на якутский язык и издали антологией в Якутске».

Марат Ахмеджанов отметил, что не многие фестивали мира могут похвастать таким вниманием читателей: вчера на открытии большой зрительный зал был полным.

Красноречиво выступил Ар-Серги. Особенно приятными были его неожиданные слова: «Здесь, в Якутии, я нашёл целое созвездие прекраснейших имён: Сергей Москвитин, Ольга Пашкевич, Лиза Мигалкина, Гаврил Андросов, Рустам Каженкин. Деликатнейшие люди. И мне даже хочется «задрав штаны, бежать за комсомолом»…

Гости ответили на вопросы журналистов столичных медиа, их интересовало: «Какие поддержки идут от государства писателям в Словении?», «Что вы будете вспоминать о Якутии дома?», «Поддерживается ли у вас детская литература?»

В тот же день в историческом зале Национальной библиотеки РС(Я) прошёл совместный вечер поэзии участников фестиваля и поэтов Якутии. Наталья Ивановна вручила Анастасии Ермаковой награду – почётный знак «385 лет Якутия с Россией» за пропаганду якутской литературы. Встречу поэтов украсили выступления артистов якутской эстрады, перед нами выступили Варя Аманатова, Тамара Попова, Алёна Яковлева. Во время наших выступлений на экран проецировались фрагменты всех четырёх фестивалей поэзии, в том числе и свежие фотоснимки открытия IV фестиваля.

Многие участники подарили библиотеке свои книги, а Анастасия Ермакова помимо книг привезла в большом количестве свежий выпуск «Литературной газеты» – №41 за 18-24 октября, его смогли получить в подарок все желающие. Проникновенную речь, настоящий панегирик библиотеке и библиотекарям произнёс «немногословный» Ар-Серги, а в конце этой хвалебной речи признался, что его супруга – главный библиотекарь Национальной библиотеки Удмуртии. В вечере поэзии приняли участие писатели и поэты Якутии Николай Курилов, Елена Куорсуннаах и Гаврил Андросов.

Благодать большого снега
Вечер поэзии в Национальной библиотеке

    

Третий день. Поездка в Соттинцы

Пожалуй, поездка в Ленский государственный историко-архитектурный музей-заповедник «Дружба» стала самой незабываемой в череде мероприятий фестиваля.

В поездке нас сопровождали якутские писатели Степан Сивцев, Ангелина Васильева, Елена Куорсуннаах, Гаврил Андросов и Василий Харысхал, который по пути в автобусе поведал нам очень многие эпизоды из истории якутского народа и якутской литературы.

Легко ли переправиться на противоположный берег Лены в октябре, через торосы, шугу и полыньи? Об этом узнали через практику все участники фестиваля. Разделившись на две группы, мы вначале преодолели полосу торосов на катере с воздушной подушкой, затем незастывшую ещё среднюю полосу на катере с воздушным винтом, и снова полосу торосов на катере с воздушной подушкой. Нашей группе повезло: мы увидели близ берега большую рыжую лису. Как объяснил водитель катера, лиса, видимо, охотилась на утку-подранка в полынье. Испугавшись катера, хищница бросилась наутёк, но мы успели рассмотреть её. По якутским поверьям, увидеть лисицу – к удаче, к чему-то очень хорошему.

Благодать большого снега
Мороз и солнце в Соттинцах

Впрочем, в Соттинцах наш ждало действительно нечто очень хорошее – тёплая гостеприимная встреча, радушные хозяева и незабываемый праздник поэзии. Пушистый снегопад как по заказу укутал соттинскую землю в искрящееся на солнце пуховое покрывало. Казалось, в нём восторженно поблёскивают кристаллики якутских алмазов. В якутском балагане нас ждал небольшой концерт, подготовленный детьми, и угощение в национальном стиле – жеребятина, уха, саламат, кёрчёх и чай с молоком. Большой радостью для нас было посетить урасу, где мы согрелись дружным осуохаем; поставить свечки в Спасо-Зашиверском храме, позвонить в старинные колокола его звонницы; побывать в доме-музее купца Басова, получить из рук внучки Алексея Кулаковского книгу о нём в серии «ЖЗЛ», альбом о музее-заповеднике «Дружба».

Благодать большого снега
Раиса Кулаковская представляет книгу об Алексее Кулаковском

«Алексея Елисеевича Кулаковского мы почитаем, – сказала во время вечера поэзии Наталья Харлампьева, – и счастливы, что его потомки живут рядом с нами. По музею нас вела его правнучка Лариса Кулаковская, а хозяйкой музея-заповедника является его внучка Раиса Кулаковская. Это люди, которые открыты литературе и помогают ей».

К встрече с писателями хозяева подготовились основательно: оформили выставку книг и публикаций всех участников, украсили встречу выступлением детей, номерами художественной самодеятельности, коллективно исполнили песню на стихи Семёна Данилова.

«Вот какая судьба бывает у народного поэта, – отметила по этому поводу Наталья Харлампьева, – песни поются всеми от мала до велика. Семён Петрович давно ушёл из жизни, а гости его сегодня с нами».

«Я очень рада, что вы приехали к нам, – сказала Раиса Кулаковская. – Желаем вам творческого вдохновения, чтобы вас посетила муза и запела ваша поэтическая лира».

И эта лира запела!

Во время своего выступления Рифат Салах прочитал экспромт, который он написал буквально на коленке во время пребывания своего в Соттинцах. Забегая вперёд, скажу, что я в тот же день перевёл этот экспромт – настолько мне захотелось узнать, о чём написал татарский поэт (мой экспромт Рифату понравился):

      СНЕЖНАЯ БЛАГОДАТЬ

Я раньше не встречал такого места,
Чтоб снег с небес настолько тёплый шёл.
Струится с неба, как фата невесты,
Вокруг меня небесный светлый шёлк.

Такая благодать лишь здесь струится,
Здесь не сдаётся льдам лихим река.
Якутия – страна шелков и ситцев,
Которые лежат на берегах.

Какая благодать идёт от снега!
Он тёплый, он приятный, этот снег.
Ничто не сдержит снегового бега,
И в будущем он будет, этот бег!

Вокруг меня, как белый шёлк, искрится
Снег солнечный – он может полыхать!
И душу согревает, как зарница,
Прекрасная Республика Саха!

В тот день нас всех переполняли чувства восторга и радости. Эмоциональным было выступление и «мудрого удмурта», как окрестила его Наталья Ивановна, Вячеслава Ар-Серги. Он сказал, что есть подвиг Александра Матросова – разовый, все его видят. И есть подвиг скромного паровоза-локомотива, который ежедневно тащит за собой 50 вагонов. Таким локомотивом в Якутии является Наталья Харлампьева, которая тащит за собой всех писателей республики.

Марат Ахмеджанов признался: «Переезд через Лену был ярким, незабываемым. Первый раз я пересёк реку таким способом! Замечательный музей. Спасибо за подарки. Интересно было послушать речь и татарскую, и удмуртскую, и якутскую… На нашем фестивале есть специальное мероприятие, которое называется «Голоса Евразии», где наши гости читают стихи на родном языке. Идею этого мероприятия я позаимствовал у фестиваля «Благодать большого снега»…

Благодать большого снега
Стихи читает Алексей Полубота

Благодать большого снега
Вечер поэзии в Соттинцах

А потом был прощальный ужин с богато накрытым столом. Наверное, многие гости фестиваля попробовали впервые фирменный якутский салат «Индигирка» из кубиков мороженой рыбы, ломтики мёрзлой жеребятины и «якутский шоколад» – ломтики мёрзлой жеребячьей печени. Мы попали не только на праздник поэзии, но и на праздник живота, подумал я. Снова нас «угощали» номерами художественной самодеятельности, выступили члены местного литературного объединения, спела сама Раиса Кулаковская, а потом, не удержавшись, и Рифат Салах спел татарскую песню под гармонь. Не удержался и я, прочитал стихотворные строчки, которые написались там же, за столом:

Восторги, пока не исчезли,
Спешу записать на листок:
Спасибо за праздник поэзии –
Он нам подружиться помог.

Марат, Вячеслав, Лизавета,
Рифат, Алексей и Рустам –
Вы столько улыбок и света
В подарок оставили нам!

И Жанна, и Ольга, и Настя,
А также Акбер и Андрей –
Нам выпало редкое счастье
Таких обрести всем друзей.

Окутанный снежною негой,
Восторг распирает нам грудь.
«Махтал» за поэзию снега,
За светлую снежную суть.

Вы дали законное право нам
Признаться в ответной любви.
Спасибо, Наталья Ивановна!
Сверкай, фестиваль, и живи!

Благодать большого снега
Песня от Рифата Салаха

Благодать большого снега
На память о встрече в Соттинцах

В тот день мы поздно вернулись в гостиницу, где в ресторане нас, однако, ждало ещё одно прощальное застолье. Здесь к нам присоединился народный писатель РС(Я) Николай Лугинов, который во время тоста произнёс: «Я большой поклонник поэзии и всех поэтов, потому что поэзия – это закодированные мысли. Суть жизни закодирована в поэзии. Я много мыслей и идей получаю, читая поэзию. Поэзия – это возвышенное, особое состояние души. Мы живём в тяжёлое время перемен, но это время пройдёт и придёт время почитания поэзии. Придёт время – преобразится страна. Россия – великая литературная, великая поэтическая страна, поэтому я верю в звезду России. Россия поднимется с колен, и поэзия ей в этом поможет».

Наше прощальное застолье снова украсили номера художественной самодеятельности, выступили артисты театра эстрады Константин Степанов и Амгаяна. А я подумал: сколько же за всем этим стоит подготовительной работы, чтобы устроить такой незабываемый праздник! Гости получили памятные подарки от Союза писателей Якутии. Все мы обменялись друг с другом подарками, подписали друг другу книги. Марат, оказывается, даже привёз из Лондона на подарки английский чай.

«В ближайшем же номере «Литературной газеты», – пообещала нам Анастасия Ермакова, – читатели узнают, каково это – перебраться через Лену в октябре. Я не пожалею красок. Дни фестиваля прошли прекрасно, воспоминаний хватит на всю оставшуюся жизнь».

Рано утром 22 октября мы проводили наших гостей на московский рейс. Расставаясь, жали друг другу руки, обнимались до хруста костей…

Впечатлений от фестиваля я увёз домой так много, что они не помещались в чемодан. Пришлось трамбовать. До сих пор мне вспоминаются три незабываемых фестивальных дня, голос «мудрого удмурта» с его образной речью, застенчивый Рифат, улыбчиво-немногословный Акбер, невозмутимый Алексей, интеллигентная Жанна, уверенная в себе Анастасия, вежливый Марат и немножко загадочный Андрей.

Спасибо вам, Наталья Ивановна, за благодать большой поэзии и эти незабываемые впечатления!

Я всем разослал по электронной почте фотографии по фестивалю. Откликнулись и поблагодарили Алексей, Вячеслав и Анастасия; Акбер прислал ссылку на публикацию в азербайджанской газете о нашем фестивале, а Рифат признался, что его супруга решила включить мои стихи в программу внеклассного чтения своих подопечных учеников, а сам он взялся за перевод одного из моих стихотворений.

Да здравствует дружба народов!

Сергей МОСКВИТИН.

Фото автора.

Добавить комментарий

Читайте также: